share_log

Americans Rush To Buy Cars Ahead Of Tariff Price Hikes, Fed Beige Book Shows

Americans Rush To Buy Cars Ahead Of Tariff Price Hikes, Fed Beige Book Shows

美国人在关税上涨前匆忙买入汽车,联邦储备淡色书显示。
Benzinga ·  03:21

Americans are rushing to buy cars ahead of looming price hikes, fueling a short-term spending spree on goods most vulnerable to the latest wave of tariff disruptions.

美国人正在赶着买车,以应对即将到来的涨价,导致了对受最新关税影响商品的短期消费狂潮。

In its Beige Book released Wednesday, the Federal Reserve said most regional districts reported moderate to robust vehicle sales, attributing the surge to "a rush to purchase ahead of tariff-related price increases."

美联储在周三发布的《褐皮书》中表示,大多数区域型地区报告的汽车销售情况适中到强劲,归因于“在关税相关价格上涨前的购买潮。”

The data underscores growing anxiety as the 25% tariff on imported automobiles, imposed by the Trump administration, took effect on April 3.

数据显示,随着特朗普政府在4月3日生效的25%进口汽车关税的实施,人们的焦虑情绪加剧。

A Tale of Two Consumers: Autos Hot, Everything Else Not

两个消费者的故事:汽车热销,其他一切不景气

While Americans are racing to lock in car deals, non-auto consumer spending has taken a hit.

虽然美国人正在疯狂锁定汽车交易,但非汽车消费支出受到影响。

The Beige Book's national summary described overall economic activity as "little changed," with only five of the 12 Fed districts reporting slight growth. In contrast, three districts were flat, and four reported declines.

《褐皮书》的全国总结将整体经济活动描述为“变化不大”,只有12个美联储地区中的五个报告了轻微增长。相对而言,三个地区持平,四个地区则报告了下降。

The diverging consumer behavior is stark. In the Cleveland district, for instance, retail demand slumped, but auto dealers saw a wave of customers "pulling forward purchases" in anticipation of higher prices.

消费者行为的差异非常明显。例如,在克利夫兰地区,零售需求下滑,但汽车经销商却看到一波客户在预期价格上涨前“提前购买”。

In New York, economic activity contracted modestly, and businesses conveyed "significant concern about tariffs," leading many to brace for declining activity and surging costs.

在纽约,经济活动略微收缩,企业表达了“对关税的重大关切”,导致许多人为活动下降和成本飙升做好准备。

Inflation Fears Mount As Tariff Surcharges Hit Supply Chains

通货膨胀恐惧加剧,关税附加费影响供应链

Prices rose across all districts due to trade disruptions.

由于贸易中断,所有地区的价格普遍上涨。

At least six districts described the price growth as moderate, and another six as modest, yet  across the board, tariffs were named as a key driver. Businesses are already receiving cost-hike notifications from suppliers and in many cases are adding surcharges or shortening pricing horizons.

至少六个地区将价格增长描述为适度,另外六个地区则认为是温和的,但总体而言,关税被认为是主要推动因素。企业已经收到来自供应商的涨价通知,在许多情况下,他们正在增加附加费或缩短定价时限。

"Most businesses expected to pass through additional costs to customers," the Fed said, although several also flagged the risk of margin compression as demand weakens, particularly for consumer-facing firms.

美联储表示:“大多数企业预计会将额外成本转嫁给客户”,虽然也有几家警告说,随着需求减弱,特别是面向消费的企业,将面临利润压缩的风险。

In Kansas City, expectations of price growth rose "at a robust rate," particularly in the goods sector, while in Dallas, "input cost pressures accelerated" and outlooks deteriorated amid trade uncertainty.

在堪萨斯城,关于价格增长的预期以“强劲的速度”上升,尤其是在汽车板块,而在达拉斯,“输入成本压力加剧”,并且在贸易不确定性中前景恶化。

Outlook Worsens As Trade Uncertainty Takes Hold

随着贸易不确定性加剧,前景恶化

The clearest theme from the Fed's April Beige Book is that the U.S. economy is barely growing.

美联储4月份的褐皮书显示出最明显的主题是美国经济几乎没有增长。

While pockets of strength, like the auto sales boom, show consumers are still willing to spend, those surges appear driven by fear of future costs rather than optimism.

虽然像汽车销售热潮这样的强劲领域显示出消费者仍然愿意消费,但这些激增似乎是出于对未来成本的恐惧,而非乐观情绪。

That fear of higher prices, lower margins, and supply disruptions is increasingly shaping decisions for both consumers and businesses.

对价格上涨、利润下降和供应中断的恐惧正日益影响消费者和企业的决策。

Michigan-based automakers $General Motors (GM.US)$ and $Ford Motor (F.US)$ are scheduled to release their first-quarter earnings on April 29 and May 5, respectively.

位于密歇根的汽车制造商 $通用汽车 (GM.US)$$福特汽车 (F.US)$ 分别定于4月29日和5月5日发布第一季度财报。

Investors will be closely watching to see whether the recent increase in vehicle sales has come with added costs—and how that has impacted automakers' profit margins.

投资者将密切关注最近车辆销售的增加是否伴随着额外成本,以及这对汽车制造商的利润率产生了怎样的影响。

声明:本内容仅用作提供资讯及教育之目的,不构成对任何特定投资或投资策略的推荐或认可。 更多信息
    抢沙发