share_log

Apple Making IPhones In America A Fantasy That Sounds Great 'Behind The Microphones,' Says Top Analyst Dan Ives

Apple Making IPhones In America A Fantasy That Sounds Great 'Behind The Microphones,' Says Top Analyst Dan Ives

苹果在美国制造iPhone是一个听起来不错的幻想,顶级分析师丹·艾夫斯在节目《麦克风背后》表示。
Benzinga ·  04/04 12:14

Dan Ives, an analyst from Wedbush Securities, has warned that the idea of manufacturing $Apple (AAPL.US)$ products, including iPhones, in the U.S. is not feasible and would result in significantly higher costs.

来自Wedbush证券公司的分析师丹·艾夫斯警告说,在美国制造 $苹果 (AAPL.US)$ 包括iPhone在内的产品是不可行的,并且会导致成本显著上涨。

What Happened: Ives shared a post on X, formerly Twitter, and said, "If you like a $3,500 iPhone, we should build them in the US or a $1,000 iPhone built in China. Discuss below."

发生了什么:艾夫斯在X(前身是推特)上发帖说:“如果你喜欢一个3500美元的iPhone,我们就应该在美国制造,或者是一个1000美元在中国制造的iPhone。请在下方讨论。”

He shared an image from a note that stated, "Making Apple products and iPhones in the U.S. sounds great behind the microphones in the 202 area code...but in reality, they are a fantasy tale that in our view will never happen."

他分享了一张来自一份报告的图片,上面写道:“在美国制造苹果产品和iPhone听起来很棒,但事实上,它们是一种幻想,在我们看来永远不会实现。”

He went on to stress that moving production to the U.S. would likely drive iPhone prices up by two to three times.

他进一步强调,将生产转移到美国可能会使iPhone的价格上涨两到三倍。

He said that the logistics of moving iPhone manufacturing to the U.S. would be a "non-starter" at the current price point. "For U.S. consumers, the reality of a $1,000 iPhone being one of the best-made consumer products on the planet would disappear."

他说,将iPhone生产转移到美国的物流在当前价格水平下将是一个“无效的开始”。“对于美国消费者,1000美元的iPhone作为全球最佳消费产品之一的现实将会消失。”

If you like a $3,500 iPhone we should build them in the US or a $1,000 iPhone built in China. Discuss below  pic.twitter.com/HStfiZGT93

— Dan Ives (@DivesTech) April 3, 2025

如果你喜欢一个3500美元的iPhone,我们就应该在美国制造,或者是一个1000美元在中国制造的iPhone。请在下方讨论 pic.twitter.com/HStfiZGT93

— Dan Ives (@DivesTech) 2025年4月3日

Ming-Chi Kuo, an analyst at TF International Securities, also weighed in on the situation, suggesting that while Apple has made progress in shifting some production outside China, it faces substantial challenges due to the Donald Trump administration's tariffs.

分析师郭明錤在TF国际证券对这一情况发表了看法,他建议,尽管苹果在将部分生产转移出中国方面取得了一定进展,但由于特朗普政府的关税,它面临着巨大的挑战。

"If Apple keeps prices unchanged, its overall gross margin could significantly drop by an estimated 8.5-9%," he stated.

他表示:“如果苹果保持价格不变,其整体毛利率可能会大幅下降,估计下降幅度为8.5-9%。”

With 85-90% of Apple's hardware assembly based in China and the rest in India and Vietnam, the Trump administration's new tariff policies—imposing 54%, 26%, and 46%, respectively—will significantly raise costs for hardware exports to the US. If Apple keeps prices unchanged, its...

— 郭明錤 (Ming-Chi Kuo) (@mingchikuo) April 3, 2025

由于85-90%的苹果硬件组装基地位于中国,其余位于印度和越南,特朗普政府的新关税政策——分别对54%、26%和46%征收关税——将大幅提高美国对硬件出口的成本。如果苹果保持价格不变,其...

— 郭明錤 (Ming-Chi Kuo) (@mingchikuo) 2025年4月3日

Why It Matters: President Trump's broad new trade tariffs rattled global markets on Thursday, sparking a massive sell-off reminiscent of the COVID-19 pandemic era.

重要性:特朗普总统的新贸易关税在周四震动了全球市场,引发了一场类似于COVID-19疫情时期的大规模卖出。

Wall Street saw a staggering $2 trillion in market value erased, with the 10 largest U.S. companies alone losing $1 trillion. Apple tumbled 9.25%, facing its steepest decline since March 2020 and shedding nearly $300 billion in market capitalization.

华尔街市值蒸发了惊人的2万亿美元,仅美国最大的10家公司就损失了1万亿美元。苹果股价暴跌9.25%,面临自2020年3月以来最大的下跌,市值损失近3000亿美元。

Rosenblatt analyst Barton Crockett estimated that Apple could be hit with $39.5 billion in tariff costs based on initial calculations. He noted that nearly 100% of iPhones sold in the U.S. are manufactured in China, along with 90% of Macs, 80% of iPads, 90% of Apple Watches, and 35% of AirPods.

罗斯布拉特分析师巴顿·克罗基特估计,按照初步计算,苹果可能会面临395亿美元的关税成本。他指出,几乎100%的在美国销售的iPhone都在中国制造,90%的Mac,80%的iPad,90%的Apple Watch,以及35%的AirPods。

While some of these products are also produced in Vietnam, both China and Vietnam face steep tariffs of 54% and 46%, respectively.

尽管其中一些产品也在越南生产,但中国和越南分别面临54%和46%的高额关税。

Price Action: Apple shares have declined 16.67% year-to-date, but over the past 12 months, the stock has gained 17.77%, according to Benzinga Pro.

价格走势:苹果股票年初至今已经下降了16.67%,但在过去12个月中,股票上涨了17.77%,根据Benzinga Pro的数据显示。

声明:本内容仅用作提供资讯及教育之目的,不构成对任何特定投资或投资策略的推荐或认可。 更多信息
    抢沙发